2005/09/09(Fri)
というのですが、近代国家で、このような政党があったかどうかを、一度、検証してみる必要が、あるのかもしれませんね。
おそらく、稀有の存在になってしまったんではないんでしょうか。
私個人の考えでは、これほど息苦しい政党にしてしまって、いいことは何にもないような気がしているんですが。
あまり、図に乗ってやりすぎていると、いずれかの方面(もっとも、少なくとも、国民の審判サイドからは、そのようなことにならなそうなのは、残念な話なんですけれども。)から、手痛いしっぺ返しを受けるような感じがするんですけれども。
「号砲に驚いて、馬が、いっせいに走り出してしまう」という意味のスタンピード(stampede)な政策決定なり、それを許容する政党の存在というものは、歴史的に見ると、結果、危険な存在になりうる要素が強いように、思われます。
そのスタンピード(stampede)な政策決定を実行力の証と仮想してしまうのが、いつの世も、国民の弱さというものなのですが。
为翻译对汉语, 使用这 ⇒http://translate.livedoor.com/chinese/
Translate
笹山登生HOME-オピニオン-提言-情報-発言-プロフィール-図書館-掲示板