Sasayama’s Weblog


2005/05/13 Friday

宗教戦争に発展しかねない米兵のコーラン・トイレ流し事件

Filed under: 未分類 — 管理人 @ 11:00:33

 
2005/05/13(Fri)

nullキューバのグァンタナモ米軍基地で、尋問中、イスラムの聖書に当たるコーラン(QuranまたはQur’an)を破り捨て、トイレに流した事件に怒った世界のイスラム教徒が、世界各地で、デモを繰り広げ、アフガニスタンでは、二日間で、7人が死亡した。
http://www.plenglish.com/article.asp?ID=%7B46F5386C-512D-4E2D-9414-285F4DD57BC9%7D&language=EN参照

さらに13日に7人が死亡したとの報道もある。

Jogyaniでは、3人が死亡した。

アメリカのライス国務長官は、火消しに躍起だが、各地での暴動は収まる気配を見せていない。

今年の二月に、Aljazeeraで、同様の報道がされたが、今月5月1日にになって、この記事http://seattletimes.nwsource.com/html/
nationworld/2002259097_gitmo01.html
が掲載され、5月9日に、 Newsweekに同様の記事「Gitmo: SouthCom Showdown」http://msnbc.msn.com/
id/7693014/site/newsweek/
が掲載されるに及び、アフガニスタンのイスラム教徒による抗議デモがアフガニスタン各地で発生した。
そして、これは、パキスタンにも、この記事http://icwales.icnetwork.co.uk/0100news/
0700world/tm_objectid=15511992&method=full&siteid=
50082&headline=
pakistani-muslims-to-stage-anti-us-
rallies-name_page.html
のように、飛び火してきた。

2005/05/16追記 

今日になって、ロイター報道を中心にして、「米誌ニューズウィークの編集者は15日、イスラム教の聖典コーランを米軍の尋問官がトイレに捨て冒とくしたとの同誌5月9日号の記事に「誤りがあった」と認めた。また、記事をきっかけにイスラム圏各地に広がった反米デモで死亡した人々の遺族らに謝罪の意を表明した。」との報道がなされている。
「Newsweek Apologizes for Quran Story」
http://www.foxnews.com/story/0,2933,156591,00.html
「After week of riots, Newsweek admits it got Qur’an story wrong」
http://www.guardian.co.uk/guantanamo/
story/0,13743,1484869,00.html

「CORRECTED: Newsweek: Koran desecration report wrong 」
http://www.reuters.com/
newsArticle.jhtml?type=topNews&storyID=8495126

しかし、どうも、この報道はおかしい。

確かに、5月9日のNewsweekの記事「Gitmo: SouthCom Showdown」http://www.msnbc.msn.com/id/7693014/site/newsweek/
は、ひとつの暴動のきっかけにはなったが、すでに、この問題については、今年の2月にアルジャジーラが報道している。

何か、姑息な事態収拾にNewsweekが、利用されたという感じがする。

Newsweek5月23日号の「 How a Fire Broke Out」
http://www.msnbc.msn.com/id/7857407/site/newsweek/
では、事態に火をつけたのは、5月6日のImran Khan氏の記者会見であったとしている。

Imran Khan氏は、記者会見の時に、Newsweek5月9日号の「 SouthCom Showdown」を読みあげながら、「これが、アメリカのしていることだ。コーランを冒涜している。」と、甲高く叫んだとしている。

Newsweekの編集者Mark Whitaker氏は、ロイター記者に対して、次のように言っている。

「このようなことがあったかどうかについては、私は知りません。われわれは、は、それが接待に起こったとも断定できませんし、絶対に起こっていなかったとも断言できません。」といっている。

すなわち、アメリカ軍からの直の事実の確認はできなかったといっているだけなのだ。

“As to whether anything like this happened, we just don’t know,”
“We’re not saying it absolutely happened but we can’t say that it absolutely didn’t happen either.”

また、Mark Whitaker氏は、NewsweekのThe Editor’s Deskでは、次のようにかいてある。

Our original source later said he couldn’t be certain about reading of the alleged Qur’an incident in the report we cited, and said it might have been in other investigative documents or drafts. Top administration officials have promised to continue looking into the charges, and so will we. But we regret that we got any part of our story wrong, and extend our sympathies to victims of the violence and to the U.S. soldiers caught in its midst.

5月17日になって、ホワイトハウスは、Newsweekに対して、詫びだけでは不十分だとし、該当記事の取り消しを求め、Newsweekは、これに応じ、該当記事を取り消した。

http://www.msnbc.msn.com/id/7864705/参照

为翻译对汉语, 使用这 ⇒http://translate.livedoor.com/chinese/

nullTranslate
HOME-オピニオン-提言-情報解説-発言-プロフィール-図書館-掲示板278

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. | TrackBack URI

Leave a comment

XHTML ( You can use these tags): <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong> .